1.《中国翻译》
《中国翻译》创刊于年,原名《翻译通讯》,年改为现名。《中国翻译》是中国翻译协会会刊、中文社会科学引文索引来源期刊(CSSCI源期刊)、中文核心期刊、中国人文社会科学核心期刊、中国 国际影响力学术期刊等。该刊主要栏目有:理论研究、译史纵横、译介研究、翻译教学、书刊评介、学术访谈、译家研究、行业研究、学术视点、翻译评论、翻译技术、学术争鸣、实践探索、自学之友等。
2.《上海翻译》
《上海翻译》创刊于年,由上海市科技翻译协会主办,上海大学外国语学院承办,原名为《上海科技翻译》,年改为现名。双月刊,中国外语类核心期刊、中国人文社科核心期刊、中文社会科学引文索引来源期刊(CSSCI源期刊)。主要栏目有:理论思考、应用探讨、翻译教育、文化译研、译史纵横、口译研究、学术视点等。
3.《中国科技翻译》
《中国科技翻译》创刊于年,是由中国科学院主管,中国科学院科技翻译工作者协会主办的基础科学综合类学术期刊,主要刊登科技翻译研究成果、机器翻译的研究与应用、中国国内外翻译界动态等,主要设有科技翻译理论探索、科技翻译研究、译名标准化、口译、科技翻译与新技术、科技翻译质量管理、译海论坛等栏目,是中国人文社科核心期刊、中国科技核心期刊。
4.《东方翻译》
《东方翻译》创刊于年,双月刊,是由上海市文学艺术界联合会主管、上海市文艺期刊中心主办、上海外国语大学承办的中国翻译研究专业性学术期刊。《东方翻译》以“全球视野、中外交流”为办刊宗旨,集翻译学术、翻译文化和翻译实务于一身,致力于从文化交往的探讨如何通过翻译和翻译活动。期刊通过中英文等形式,介绍中国国内外前沿译学理念、探讨社会发展的热点词语翻译,展示译家风采及中外翻译史研究成果。主要栏目有特稿、研究与教学、译海钩沉、译人译事、文化视野、翻译工作坊、书评、译界动态等。
5.《翻译季刊》
《翻译季刊》创办于年,是由香港翻译学会出版的旨在探讨翻译理论与实践的大型国际性学术刊物,学会副会长陈德鸿教授出任主编,学术顾问委员会由多名国际 翻译理论家组成。《翻译季刊》发表中、英文稿件,论文摘要(英文)收入由英国曼彻斯特大学编辑的半年刊《翻译学摘要》。
6.《翻译学报》
《翻译学报》是一本双语期刊,创刊于年,由香港中文大学翻译系、香港中文大学出版社联合出版,以刊登翻译研究学术论文及外国文学中译作品为主。该刊旨在为海内外翻译学者及翻译工作者提供发表研究心得及交流翻译经验的园地,藉此提高双语水准及发展译学研究。《翻译学报》的内容主要包括翻译理论、翻译史、翻译方法、翻译评论、翻译书目、传译、书评及外文中译作品等。
7.《亚太跨学科翻译研究》
《亚太跨学科翻译研究》年创刊,由中国英汉语比较研究会主办,半年刊。该刊旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并最终促进东西方文化的交流。该集刊邀请了国际翻译研究领域 学者组成编委会,通过严格的匿名评审制度来提升质量。《亚太跨学科翻译研究》主要特色:一是跨学科,强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融;二是跨地域,