上海图书馆的“馆”,题字题错了吗
上图专业服务中心引经据典,以活泼的语言、严谨的考证为网友解惑
■本报记者施晨露
“图书馆”的繁体字是“圖書舘”,图书馆不是吃饭的地方,不可用“館”。“馆”写繁体字时要看场合,吃饭的地方用“館”,其他地方用“舘”——这是一则网友发布的微博。配图是轨交10号线上海图书馆站内“上海图书馆”的题字。还有网友贴出南京西路上海图书馆旧馆大门的老照片,证明上海图书馆这个错字由来已久。
“图书馆”的繁体字到底怎么写?以“馆中惊奇”为栏目名,上海图书馆专业服务中心的馆员发布了一篇文章,以活泼的语言、严谨的考证,为网友解惑。
“舘”是“館”的异体字
首先是华语世界各大图书馆通行的写法,“有图有真相”;其次是“70年前‘馆’的写法”,从全国报刊索引数据库里查得的年《文物周刊》、年《大公报》等都可见,70年前“馆”的繁体字常见的也是“館”;最后再看看权威的字典怎么说,《新华字典》中,简体字“馆”后用小字体分列了“館”“舘”二字,并将前者列为繁体字,后者列为异体字,《辞海》同样显示繁体:館,异体:舘。
那么,有没有一种可能,在古代,“舘”和“館”是有区别的?馆员们又查了《瀚堂典藏》古籍库中的《康熙字典》,“舘”字的解释为“俗館字”。参见《书的知识手册》:俗字为在民间流行的异体字,别于正字而言。或者也叫“俗体字”,指字体不合规范的汉字。
行文至此,答案昭然若揭。这篇文章还介绍了上海图书馆南京西路旧馆和淮海路馆正门的“上海图书馆”五个大字,用的是上海图书馆筹建时期时任上海市市长陈毅的题签墨迹。
在古籍版本学家、目录学家和书法家,上海图书馆原馆长顾廷龙先生《十年苦干,抢编出善本书总目——忆周总理、陈毅等同志对图书馆事业的关怀》一文中曾详细记叙了当时的情形。新中国成立后,上海图书馆和上海博物馆都是在陈毅同志的直接关怀下进行建设的,他先后为两个馆题写馆名,为上图题的馆名是写在一张信笺上派人送来的。
还有网友问,为什么题写繁体字?文章也做了解释。除了书法审美因素,年7月22日,上海图书馆在南京西路号正式建成开馆,陈毅市长为上海图书馆题写了馆名。年,汉字简化方案修正草案通过,正式开始推行则是在年以后。
这篇考证发出后,引起网友